The Translation Beat

Quick Takes

Places

Subscribe

by David J. Ringer
just me
I'm a writer and photographer for Wycliffe International and its partners.

Pages

Recent Posts

Site search

Archives

visitor locations

Creative Commons License
Some rights reserved.

Abau New Testament dedication

Friday, October 20, 2006, 11:59 pm

061020a

The Abau people live along the Sepik River and its tributaries in extreme western PNG. Their remote homeland is accessible only by plane — or by many days of travel along the labyrinthine waterways.

061020b

October 12 was a day of great celebration for the Abau people. It was the day they received the New Testament in their own language.

061020c

Arjen and Maija Lock have lived among the Abau people for over 20 years, working with them to translate the New Testament and set up schools for children. They have also helped to set up courses for adult literacy, theological education, Christian families, and many other practical skills.

061020d

As men carried the New Testaments down the river and up the hill to the celebration grounds, people along the way bowed in thanksgiving and reverence, murmuring prayers of exaltation to God.

061020e

Hundreds of Abau speakers attended the event, and some visitors even came from a neighboring group of people — once the enemies of the Abau. Abau villages are widely scattered, so some people left their homes the day before the celebration and paddled for hours along the river to reach this place.

061020f

Olavi Rintala, representing Maija Lock’s church in Finland, was one of many speakers during the dedication. Arjen, originally from the Netherlands, interpreted Olavi’s speech from Finnish into Abau. Arjen and Maija are both fluent in Dutch, Finnish, English, Tok Pisin, and Abau, and they used every conceivable combination of those languages during dedication day!

061020g

As the time drew near to bring out the New Testaments, people danced and sang with evident excitement. Here, the women dance behind a box containing the ceremonial first New Testament.

061020h

Arjen and Obow Inaru both weep as they receive the first New Testament. Obow is the team’s senior translator, and he compared himself to Simeon, expressing his thankfulness that God had let him live through severe illnesses and accidents to see this day.

061020i

I saw tears on many faces as Obow held that first New Testament high. Some people stood; others knelt and raised their hands or bowed their heads in deep emotion.

061020j

So many people crowded the stage to purchase their New Testaments that somebody heard it start to crack. As I walked back and forth across the dedication grounds, I saw men, women, and children looking through their New Testaments for the first time. What an amazing sight.

Comments

Comment from Corey Adams
Time: October 20, 2006, 5:31 pm

Oh it is so great to see God’s word going into the Heart Language of the Papua New Guinean people. How many NTs have been finished in PNG as of that one David? Keep up the good work.

Comment from djr
Time: October 20, 2006, 5:50 pm

This makes 161 New Testaments plus one entire Bible (Dadibi).

Comment from Werner
Time: October 25, 2006, 5:36 am

I actually found this page accidentally through google while looking for sandaun province music for a short video summary of the event. Nice blog and great pictures! It was great to meet you there and to have witnessed this great event firsthand.

Comment from Martha Ginau
Time: November 7, 2007, 9:55 pm

David, I’ve just been reading your blog. Good work! It’s good to find that you’re still doing good work for Bible Translation around the world.
I’m sorry, I lost contact for a while but yeah, I hope you do send me an email.

Write a comment