159 New Testaments
I stepped outside at the close of Friday’s singing time, and I was astonished by the colorful array of Papua New Guineans who were lining up with New Testaments.
Nafian Saremo helped translate the New Testament into his Gwahatike language, and now he’s using his expertise to assist translators from the nearby Madi language community.
James Warebu (right) called me over and told me he’d heard about the hold-up attempt as we returned from his village last month. I said, “Mipela gat pret, tasol Papa God i lukautim mipela,” which meant that we were afraid but God was watching over us.
Badi Vila works with the Bible Translation Association of Papua New Guinea, one of our partner organizations.
categories papua new guinea
Comments
Comment from Corey Adams
Time: April 22, 2006, 11:16 pm
WOW!! WOW!! David I wish I could have been there! Is there any video of this great event! WOW!! WOW!! It looks great and amazing to see God’s Word in so many heart languages! Amazing! Thanks for the Pictures!
Comment from Lynn
Time: April 23, 2006, 7:15 am
How amazing to see that dead-looking pile of paper become such an eternal and meaningful gift to the long line of smilers. The literal blood, sweat, and tears represented by that pile of books, though it fill a swimming pool or the Pacific, simply can’t compare. And if this isn’t even the full promise (Heb. 11:39-40), how cool is that.
Apr-Jul: I'll be in the South Pacific.




















Write a comment